lunes, 21 de noviembre de 2011

Conoced a Geraldine y Estelle, las creadoras de "Carlota"

Como siempre, nos gusta dar voz a los autores e ilustradores de nuestro catálogo. Esta vez le toca el turno a Géraldine Collet y a Estelle Billon-Spagnol, autora e ilustradora de Carlota, respectivamente. El libro es un éxito de ventas en Francia (además, este personaje tiene su propio blog en francés) y esperamos que al público español le guste tanto como al de nuestros vecinos, puesto que ¡es una niña divertidísima!



*Flamboyant: No es la primera vez que habéis trabando juntas: ¿Cómo os conocisteis y qué supone para vosotras trabajar juntas?

Géraldine: Hemos publicado juntas cuatro libros y Carlota (Jacotte en su versión original en francés) fue nuestro primer proyecto. Estelle me contactó a través de Internet porque conocía mi obra y quería crear unas viñetas. En seguida se le ocurrieron los dibujos y a mí el tono del personaje. Escribí varias escenas y Estelle decidió cuáles le parecía que debía ilustrar.

Estelle: Quería darle el protagonismo a una niña que alternase los momentos contemplativos con los divertidos. Contacté con Géraldine y creamos el texto y las imágenes al mismo tiempo, fue como una partida de ping-pong entre nosotras.

*F: ¿Cuáles son vuestras influencias y vuestros escritores, artistas e ilustradores favoritos?

Géraldine: Yo admiro de forma particular a Claude Ponti, Anne Herbauts y Magali Le Huche.

Estelle: Sin duda alguna, Tomi Ungerer y Sempé.

*F: ¿Cómo decidisteis dedicaros a los libros infantiles?

Géraldine: Antes de dedicarme a escribir, les contaba mis propias historias a mis hijos. Como me pedían a menudo que les contase otras, decidí escribirlas y enviarlas a editores. Y, después de eso, ya nunca dejé de hacerlo.

Estelle: Yo por casualidad... Tenía un buen trabajo pero sentí que me faltaba algo. En ese momento decidí tomarme un descanso y luego un día decidí que era hora de volver a dibujar, sin ninguna idea precisa. Rápidamente, entendí que quería dirigirme a niños/as con mis dibujos. ¡Me daba la impresión de que tenía mucho que decirles! Durante un año, trabajé sin un proyecto real y sin mostrarlo a nadie. Me dediqué a encontrar a la niña que había sido y a sacar material de mis recuerdos. Un día me atrevía a mostrar mi portafolio ¡y ya está!

© Géraldine Collet y Estelle Billon-Spagnol. Traducción: Gabriel Cereceda.


*F: Géraldine, ¿de dónde sacas inspiración para tus historias?

Géraldine: Del día a día con mis hijos y del día a día en general.

*F: Estelle: ¿Qué materiales y técnicas utilizas para las ilustraciones?

Estelle: Tinta, pluma, acuarelas y lápices. Depende del proyecto. Pero lo que es seguro es que me gusta el papel, me gusta borrar, me gusta el material. Dibujo como lo hacía de joven, con el mismo placer inmediato, la misma alegría (o decepción) al fila. Soy completamente alérgica al ordenador... No entiendo nada sobre ese mundo ni aspiro a hacerlo, aunque piense que a veces podría facilitarme la vida...

*F: ¿Qué creéis que el texto añade a las ilustraciones y vice-versa en los libros infantiles?

Géraldine: Yo creo que las ilustraciones le dan una nueva dimensión al texto. Lo enriquecen. Hacen que el personaje esté vivo. El editor suele darle un último vistazo para encontrar el equilibrio ideal entre ambos.

Estelle: Me gusta contar cosas fuera de la historia. Cosas que cuentan algo fuera del texto o que le da una nueva perspectiva. Recuerdo que, de pequeña, me pasaba horas con los libros observando los pequeños detalles de los dibujos que se me habían escapado.

*F: ¿Qué os inspiró a escribir Carlota? ¿Alguna niña en particular?

Géraldine: Para mí, Carlota es un resumen, principalmente de mis dos hijas: Louise por la importancia de su mirada del mundo, así como de su ternura; Rachelle, por su vivacidad y su espíritu burlón. También hay una parte de mí, de cuando yo era pequeña.

*F: Estelle, ¿cómo creaste el personaje? Que sea pelirroja nos recuerda a Pippi Calzaslargas, otro personaje femenino con fuerza. ¿Te influenció ella?

Estelle: No. Solo sabía una cosa: la originalidad de Carlota tenía que provenir de su pelo. Quería fuerza, y mi lápiz naranja no andaba lejos...

*F: ¿Os costó mucho tiempo terminar el libro o las historietas fluyeron de forma natural?

Géraldine: Carlota tiene una historia particular, porque tuvimos que sacarla de una editorial que la trató como si solo fuese un producto. Entonces fue necesario encontrar otra editorial que le diera la bienvenida como a un personaje real. Tras eso, todo fluyó de forma natural.

Estelle: Todo fluyó de forma natural, sí, desde que conocí a Géraldine hasta el producto final, gracias al equipo de la editorial Helium. Sabíamos exactamente a donde queríamos llegar y tuvimos la suerte de encontrar una editorial ideal para el proyecto. ¡Gracias, Gilberte!

*F: El formato es muy similar al del cómic. ¿Qué os llevó a escoger este formato?

Géraldine: Fue la manera como lo concebimos desde el principio, o casi. Más tarde, tuvimos que dar coherencia a todo el conjunto y eso fue posible gracias al equipo de Helium.

Estelle: Al principio quisimos dar a las tiras compartimentos y globos de diálogo. Luego fui quitando esto sin apenas darme cuenta. Todos decidimos (Géraldine, Gilberte Bourget de Helium y yo) que era lo mejor para Carlota.

© Géraldine Collet y Estelle Billon-Spagnol. Traducción: Gabriel Cereceda.

*F: Carlota nos parece una niña extremadamente divertida, inteligente, fresca y caradura, y nos encara su fuerte personalidad, tan diferente a algunos personajes débiles típicos de la literatura infantil del apsado. ¿Creéis que se ha dejado atrás para siempre esos modelos antiguos en la literatura?

Géraldine: Hace un tiempo, me chocó ver que una famosa editorial francesa había sacado un libro de "Historias para niños" y otro de "Historias para niñas". Creo que esto es arcaico. Por suerte, los libros infantiles son abundantes, creativos y ricos, lo cual permite dejar de lado clichés y estereotipos medievales.

Estelle: Sí, quizás. No lo sé del todo. Mafalda y Pippi Calzaslargas hace tiempo que rondan las librerías, ¿no?

*F: Sabemos que ambas teneís blogs. ¿Os ayuda esto a tener contado directo con vuestros lectores?

Géraldine: ¡Sí! El blog establece un contacto directo y amistoso, y resulta un intercambio precioso.

Estelle: ¡Sí! Es una forma de tener una reacción inmediata al trabajo y compartir, conocer... Tras un día largo en mi escritorio, cuando me dedico al blog ¡es como si quedase con unos amigos para la pausa del café!

*F: Este libro ha tenido bastante éxito en vuestro país y habéis escrito una segunda y divertidísima parte, Jacotte en vacances. ¿Esperabais esta recepción?

Géraldine: Confiábamos en el personaje. Hablamos de Carlota como si fuese una niña real. Creíamos en ella pero no esperábamos tanto o, de cualquier manera, ¡no tan rápido!

Estelle: Sí, disfrutamos tanto dándole vida que teníamos muchas ganas de que conociese a sus lectores. ¡Queríamos que funcionase para hacer una segunda parte!

© Géraldine Collet y Estelle Billon-Spagnol. © Helium Editions

*F: ¿Estáis trabajando en un nuevo título de Carlota?

Géraldine: ¡La tercera parte está escrita!

Estelle: Esperamos, impacientes, ¡la luz verde!

*F: ¿Estáis trabajando en otros proyectos?

Géraldine: ¡No! Ahora dedicamos toda nuestra energía a esta niña pelirroja con coletas, ¡y nos roba bastante tiempo! Por separado, cada cual tiene sus cosas.

Estelle: Sí, juntas, ¡solo nos dedicamos a Carlota!

Géraldine Collet 
Estelle Billon-Spagnol
¡Muchas gracias!

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada